标题 | 6.2 蜜蜂(bee) |
内容 | 经文出处דְּבוֹרָה μέλισσα
讨论
希伯来文devash指蜂蜜,也指从无花果、枣椰、葡萄或某些种类的棕榈树提取出来的糖浆。「流奶与蜜之地」这个短语指的是一片肥沃的土地,因此有丰富的牧草、水果、谷物,以及可供蜜蜂酿蜜的花。
描述
翻译由于全世界都有蜜蜂,因此翻译时通常没有什么问题。在翻译 士 14:8 时,如果目标语言没有表示「蜂」的统称,那么可以使用表示「蜜蜂」的特定名称,或是能酿造可食用蜂蜜的蜂类名称。但在圣经其他所有提到蜂的地方,都应该使用群聚飞行,并且会螫刺入侵者的蜂类名称。 备注:NEB英文意为「他们包围我,就像蜜蜂围着蜜一样」,这肯定是错误的。这里的意思不是蜜蜂围绕着蜜,而是蜜蜂群集,准备攻击。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见9 部分参考书目。 |
希伯来文引用 | דְּבוֹרָה devorah 申 1:44 |士 14:8 |诗 118:12 |赛 7:18 | |
希腊文引用 | μέλισσα melissa 七十士译本:德训篇 11:3 |