
 向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。
2  王分派祭司
向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。
2  王分派祭司 各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事;
3  又对那归耶和华为圣、教训以色列
各尽其职,又勉励他们办耶和华殿中的事;
3  又对那归耶和华为圣、教训以色列 人的利未人说:「你们将圣约柜
人的利未人说:「你们将圣约柜 安放在以色列
安放在以色列 王大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。现在要事奉耶和华―你们的上帝,服事他的民以色列
王大卫儿子所罗门建造的殿里,不必再用肩扛抬。现在要事奉耶和华―你们的上帝,服事他的民以色列 。
4  你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列
。
4  你们应当按着宗族,照着班次,遵以色列 王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。
5  要按着你们的弟兄,这民宗族的班次,站在圣所,每班中要利未宗族的几个人。
6  要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华藉摩西
王大卫和他儿子所罗门所写的,自己预备。
5  要按着你们的弟兄,这民宗族的班次,站在圣所,每班中要利未宗族的几个人。
6  要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华藉摩西 所吩咐的话。」
7  约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民,绵羊
所吩咐的话。」
7  约西亚从群畜中赐给在那里所有的人民,绵羊 羔和山羊
羔和山羊 羔三万只,牛
羔三万只,牛 三千只,作逾越节的祭物;这都是出自王的产业中。
8  约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司
三千只,作逾越节的祭物;这都是出自王的产业中。
8  约西亚的众首领也乐意将牺牲给百姓和祭司 利未人;又有管理上帝殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇将羊羔二千六百只,牛
利未人;又有管理上帝殿的希勒家、撒迦利亚、耶歇将羊羔二千六百只,牛 三百只,给祭司
三百只,给祭司 作逾越节的祭物。
9  利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔将羊羔五千只,牛
作逾越节的祭物。
9  利未人的族长歌楠雅和他两个兄弟示玛雅、拿坦业,与哈沙比雅、耶利、约撒拔将羊羔五千只,牛 五百只,给利未人作逾越节的祭物。
10  这样,供献的事齐备了。祭司
五百只,给利未人作逾越节的祭物。
10  这样,供献的事齐备了。祭司 站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
11  利未人宰了逾越节的羊羔,祭司
站在自己的地方,利未人按着班次站立,都是照王所吩咐的。
11  利未人宰了逾越节的羊羔,祭司 从他们手里接过血来洒在坛上;利未人剥皮,
12  将燔祭
从他们手里接过血来洒在坛上;利未人剥皮,
12  将燔祭 搬来,按着宗族的班次分给众民,好照摩西
搬来,按着宗族的班次分给众民,好照摩西 书上所写的,献给耶和华;献牛
书上所写的,献给耶和华;献牛 也是这样。
13  他们按着常例,用火烤逾越节的羊羔。别的圣物用锅,用釜,用罐煮了,速速地送给众民。
14  然后为自己和祭司
也是这样。
13  他们按着常例,用火烤逾越节的羊羔。别的圣物用锅,用釜,用罐煮了,速速地送给众民。
14  然后为自己和祭司 预备祭物;因为祭司
预备祭物;因为祭司 亚伦的子孙献燔祭
亚伦的子孙献燔祭 和脂油,直到晚上。所以利未人为自己和祭司
和脂油,直到晚上。所以利未人为自己和祭司 亚伦的子孙,预备祭物。
15  歌唱的亚萨之子孙,照着大卫、亚萨、希幔,和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地位上。守门的看守各门,不用离开他们的职事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。
16  当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭
亚伦的子孙,预备祭物。
15  歌唱的亚萨之子孙,照着大卫、亚萨、希幔,和王的先见耶杜顿所吩咐的,站在自己的地位上。守门的看守各门,不用离开他们的职事,因为他们的弟兄利未人给他们预备祭物。
16  当日,供奉耶和华的事齐备了,就照约西亚王的吩咐守逾越节,献燔祭 在耶和华的坛
在耶和华的坛 上。
17  当时在耶路撒冷
上。
17  当时在耶路撒冷
 的以色列
的以色列 人守逾越节,又守除酵节七日。
18  自从先知撒母耳以来,在以色列
人守逾越节,又守除酵节七日。
18  自从先知撒母耳以来,在以色列 中没有守过这样的逾越节,以色列
中没有守过这样的逾越节,以色列 诸王也没有守过,像约西亚、祭司
诸王也没有守过,像约西亚、祭司 、利未人、在那里的犹大
、利未人、在那里的犹大
 人,和以色列
人,和以色列 人,以及耶路撒冷
人,以及耶路撒冷
 居民所守的逾越节。
19  这逾越节是约西亚作王十八年守的。
20  这事以后,约西亚修完了殿,有埃及
居民所守的逾越节。
19  这逾越节是约西亚作王十八年守的。
20  这事以后,约西亚修完了殿,有埃及
 王尼哥上来,要攻击靠近幼发拉底
王尼哥上来,要攻击靠近幼发拉底 河的迦基米施
河的迦基米施 ;约西亚出去抵挡他。
21  他差遣使者来见约西亚,说:「犹大
;约西亚出去抵挡他。
21  他差遣使者来见约西亚,说:「犹大
 王啊,我与你何干?我今日来不是要攻击你,乃是要攻击与我争战之家,并且上帝吩咐我速行,你不要干预上帝的事,免得他毁灭你,因为上帝是与我同在。」
22  约西亚却不肯转去离开他,改装要与他打仗,不听从上帝藉尼哥之口所说的话,便来到米吉多
王啊,我与你何干?我今日来不是要攻击你,乃是要攻击与我争战之家,并且上帝吩咐我速行,你不要干预上帝的事,免得他毁灭你,因为上帝是与我同在。」
22  约西亚却不肯转去离开他,改装要与他打仗,不听从上帝藉尼哥之口所说的话,便来到米吉多
 平原争战。
23  弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:「我受了重伤,你拉我出阵吧!」
24  他的臣仆扶他下了战车,上了次车,送他到耶路撒冷
平原争战。
23  弓箭手射中约西亚王。王对他的臣仆说:「我受了重伤,你拉我出阵吧!」
24  他的臣仆扶他下了战车,上了次车,送他到耶路撒冷
 ,他就死了,葬在他列祖的坟墓
,他就死了,葬在他列祖的坟墓 里。犹大
里。犹大
 人和耶路撒冷
人和耶路撒冷
 人都为他悲哀。
25  耶利米为约西亚作哀歌。所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日;而且在以色列
人都为他悲哀。
25  耶利米为约西亚作哀歌。所有歌唱的男女也唱哀歌,追悼约西亚,直到今日;而且在以色列 中成了定例。这歌载在哀歌书上。
26  约西亚其余的事和他遵着耶和华律法上所记而行的善事,
27  并他自始至终所行的,都写在以色列
中成了定例。这歌载在哀歌书上。
26  约西亚其余的事和他遵着耶和华律法上所记而行的善事,
27  并他自始至终所行的,都写在以色列 和犹大
和犹大
 列王记上。
列王记上。