07114 出现经文 相关查询说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
07114 qatsar {kaw-tsar'}
字根型; TWOT - 2061,2062; 动词
钦定本 - reap 22, reaper 8, shortened 5, shorter 2, discouraged 1,
lothed 1, straitened 1, misc 9; 49
1) 缩短
1a) (Qal) 缩短, 无效益, 无力
1b) (Piel) 使缩短 ( 诗 102:23 )
1c) (Hiphil) 使缩短 ( 诗 89:45 )
2) 收割, 收获
2a) (Qal) 收割, 收获
2b) (Hiphil) 收割, 收获 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【7114】קָצַר<音译> qatsar <词类> 动 <字义> 剪短尾巴、缩短、收割 <字源> 一原形字根 <神出> 2061 利19:9 <译词> 收割18 收割的人6 收割的4 收3 割2 短2 缩短2 使1 割取1 厌烦1 忍耐1 担忧1 减少1 焦急1 烦闷1 烦躁1 短少1 窄1 缩1 被减少1 (49) <解释> 壹、缩短 一、Qal 不定词-独立形קָצוֹר 赛50:2 。 被动分词-复阴קְצֻרוֹת 结42:5 。 2. 无效益、无力。比喻用法:指耶和华的膀臂, 民11:23 赛50:2 59:1 。+נֶפֶשׁ,רוּחַ=不耐烦:תִּקְצַר נֶפֶשׁ-הָעָם心中甚是烦躁, 民21:4 ;תִקְצַר רוּחִי焦急, 伯21:4 ;תִּקְצַר נַפְשׁוֹ心里烦闷, 士16:16 ;我的心厌烦他们, 亚11:8 ;心中担忧, 士10:16 ;耶和华的心不忍耐, 弥2:7 。 3. 指时间,恶人的年岁必被减少, 箴10:27 。 |
07114 qatsar {kaw-tsar'}
a primitive root; TWOT - 2061,2062; v
AV - reap 22, reaper 8, shortened 5, shorter 2, discouraged 1,
lothed 1, straitened 1, misc 9; 49
1) to be short, be impatient, be vexed, be grieved
1a) (Qal) to be short
1b) (Piel) to shorten
1c) (Hiphil) to shorten
2) to reap, harvest
2a) (Qal) to reap, harvest
2b) (Hiphil) to reap, harvest |